Wambaso, mwana kitoko !
Ca y est ! Wambaso a enfin retrouvé ses racines. Le voici a l'Espace Masolo avec les jeunes. Mais avant de commencer le plus grand du travail, il va falloir comprendre son histoire, d'abord en lingala puis en français.
Le texte se présentant comme un conte, il nous a fallu le retravailler pour l'approprier à la mise en scène : réajuster l'histoire, simplifier certains passages, les traduire aussi en lingala, car l'objectif était de présenter le conte musical, dans les deux langues.
Nous avons fait plusieurs lectures, des exercices au tableau sous forme de questions-réponses, et ajuster le texte suivant le niveau de français de chacun des comédiens. Le travail a pris du temps, mais le résultat est là. Les jeunes comédiens se sont impliqués et ont donné le meilleur d'eux mêmes !
 |
La clique au complet, dans la cours de l'Espace Masolo, on travaille le français en étudiant le texte de Wambaso |
 |
Dessiner, c'est bien, si c'est avec du mauve, c'est pas mauvais !
Enock et papa Daniel |
 |
Sous la plume de papa Daniel, on réécrit. |
 |
Ma'Malvine, retravaillant le texte en version lingala |
 |
Dieu Merci |
 |
Allez ! à la pause ! |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire